SW xin phép bổ sung vài bài thơ tiếng Pháp cho phong phú ạ.
NOCTURNE
C'est au bord de l'étang
Que je viendrai te voir,
Au bord de l'étang
Quand tombera le soir,
A l'heure où passent les anges
Dans le frôlement furtif de leurs ailes blanches...
Au bord de l'étang, je te chercherai,
Quand s'endormiront les oiseaux,
Me souvenant de ton visage…
Au bord de l'étang
Près de cette eau si pâle et profonde,
Songe nocturne, douceur de limbes...
Dans le silence et les roseaux, je resterai,
Là, toujours je resterai,
Pour te chérir encore
Et te pleurer...
Marie-Amalie Chavanne
VÀO ĐÊM
Bên đầm rộng bước chiều hoang
Hoàng hôn chìm xuống ngày vàng tàn phai
Nắng đang soải cánh về trời
Không gian bảng lảng, chiều rơi thiên thần
Bóng em mờ nhạt trong đầm
Chim muông về tổ, âm thầm ngày trôi
Tan dần trong cõi xa xôi
Chiều êm đềm quá, ngậm ngùi từ ly
Ánh hồng tím lặng sầu bi
Bâng khuâng nhìn cảnh ngày đi... sụt sùi
Lời dịch: Nguyễn Tâm Hàn