[I][INDENT]
Sợ chuyện đời hợp tan
Vòng tay không tròn nữa
Sợ hoa cỏ úa tàn
Tìm đâu được hương xưa ?
...
@TB: “Cám ơn đời mỗi sớm mai thức dậy, ta có thêm ngày nữa để yêu thương” không phải của TCS đâu Oa.
Hai câu này được dịch từ bài thơ The Prophet của Kahlil Gibran: "...Wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;..."
Đọc bài thơ của ĐH chợt thấy lòng buồn da diết. Đọc lại một lần nữa lại thấy lòng càng thêm buồn diết da. Thôi đành ngửa cổ nhìn trời than một câu cho nó" thoát khí"
"bao giờ cho đến ngày ngày xưa"
Que Sera, Sera. Whatever will be, will be
The future's not ours, to see
Que Sera, Sera