
Trích dẫn của
OA _ NỮ
...…Nên OA NỮ rất thích ca từ này của cố NSTCS
“Cám ơn đời mỗi sớm mai thức dậy, ta có thêm ngày nữa để yêu thương”
Thôi thì hoạ lại với ĐH bài thơ con cóc này để độc tả tâm trạng ON.
Lặng im nhặt lá vàng
Đốt lên hồng ngọn lửa
Nơi vườn vắng nhà hoang
Ngọn mai già chạm cửa
Nụ đào hoa ngậm gió
Nhả khúc nhạc tri âm
Giọt phấn rơi thềm cỏ
Lướt nhịp bổng cung trầm.
Người bỏ đi...xa vắng
Hoang phế một GÓC TRỜI
Từng trang buồn thinh lặng
Khách một mình … chơi vơi !
Thời gian vàng sắc lá
Người biền biệt không về
Trời tháng năm oi ả
Mà chốn này lạnh tê
Sợ chuyện đời hợp tan
Vòng tay không tròn nữa
Sợ hoa cỏ úa tàn
Tìm đâu được hương xưa ?
Đốt lá vàng ôn cố
Sưởi ấm lại tấc lòng
Một chút tình hoài cổ
Còn ru mãi, chưa xong ...
. . . . . . . . . . . . Đ.H
. . . . . . . . . . . 5/2013
@TB:
“Cám ơn đời mỗi sớm mai thức dậy, ta có thêm ngày nữa để yêu thương” không phải của TCS đâu Oa.
Hai câu này được dịch từ bài thơ The Prophet của Kahlil Gibran: "...Wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;..."