kehotro
01-01-2010, 10:00 PM
Chơi chữ là một nghệ thuật. Nó không những đòi hỏi sự nhanh nhạy, phản xạ tốt mà còn đòi hỏi vốn sống đa dạng và cả đầu óc hài hước châm biếm. Chơi chữ có nhiều cách, nhiều dạng nhưng tựu trung người ta hay dùng lối nói lái hay ví von so sánh. Có nhiều câu thơ đọc nghe có vẻ tục nhưng nghĩa của nó lại không như thế nhưng có bài thơ tưởng chừng không có gì lại hàm chứa nhiều nghĩa mà người đọc phải đỏ mặt vì xấu hổ.
Vừa qua, KHT có dịp đọc bài thơ của TNQS1 mình rất khâm phục cách diễn đạt từ ngữ của tác giả. Làm thơ theo hơi hướng của Hồ Xuân Hương quả thật rất khó! KHT xin đơn cử bài sau của TNQS1:
CÁI GÌ?
Cứ lấy que này chọc lỗ tôi
Ông moi ông móc nước lên rồi
Lông này sướng bữa vo vo đút
Gậy đó vui thì hit hit chơi
Lửa cháy trên mình rên lục ục
Sương gieo dưới bụng réo tơi bời
Tròn tròn một vụm bao người thích
Sảng khoái mây rồng có khắp nơi???????????????
TNQ1
Bài này đọc cứ ngỡ là tục nhưng thật sự chỉ là: Hút thuốc lào. Trình của TNQS1 quả là cao siêu.
Kế đến lại xin nói về bài đọc có vẻ bình thường nhưng khi xem lại thì tá hỏa tam tinh. KHT đưa ví dụ nhưng mong người đọc xem đó chỉ là bài tham khảo thêm.
Thơ nói lái
Mưa dầm nắng cực vẫn còn ham
Đẽo đá âm dương ướm thử ngàm
Học sách chơi bời thầy tú định
Noi bài đú đởn mợ thu cam
Ve hòn đạo sĩ ,đeo vừa đếm
Vét lạch cai tù ,tốt đã làm
Lặt cỏ, trông trời, đừng có vội
Dồn lần mấy bữa chứ đừng tham.
TH
Tiếp theo xin kể về chơi chữ trong dịch nghĩa các nick không dấu.
Vườn thơ có nick TAT: Người thì dịch đơn giản là Tát. Kẻ thì gọi Thả Chanh Tím. Có người lại bảo: Thách Anh Tìm. Đúng là muôn hình vạn trạng.
Rồi thì nick PhaLe. Có người bảo: Phá Lệ, Có người bảo Phê La.
Nick KG có người dịch là: Khoái Ghê nhưng có kẻ lại bảo: Khoai ghẻ. Hehehe.
KHT thì gọi Kẻ hỗ trợ nhưng có người bảo Kẻ học trò riêng Bác TT thì lại viết thành kehetro. Bạn nghĩ theo nghĩa nào? KHT bèn ngắt như sau:
ke/he/tro và ke/het/ro. Như vậy có nghĩa: Kẻ hề trơ và Kẻ hệt rồ. Như vậy có đúng không Bác TT? hahaha.
Hôm trên chatbox lại đố nhau:
Một thằng mù đi trước, ba thằng mù theo sau. Hỏi có mấy thằng mù?
Cuối cùng thì có các đáp án:
1/ Một thằng mù
2/ Hai thằng mù
3/ Bốn thằng mù
Cả ba đều đúng!
Hay PL bảo KHT là Huynh ngày càng sâu sắc. Chữ sâu sắc ở đây ngoài nghĩa hiển hiện lại có thêm nghĩa : Xấu hoặc nếu ghép thành Sấu thì còn nguy hiểm hơn vì đó là động vật hoang dã. Lại làm liên tưởng đến câu: Nước mắt cá sấu!
Hay câu đố: Ba huyền là gì?
Ba huyền là Ba huyền Bà. Nhưng cũng có nghĩa là Biên Hòa.
Về nghệ thuật ví von so sánh hình ảnh thì hiện nay PL là người sử dụng rất thành công. Ngoài bút pháp điêu luyện chính sự so sánh, vì von đã làm thơ PL đọc lên nghe hay hơn. Đương nhiên là sự sáng tạo của PL cũng đóng góp không nhỏ! KHT không đơn cử bài nhưng nếu cần tham khảo các bạn có thể vào : Góc nhỏ PhaLe sẽ thấy.
Vài dòng viết chơi! Chứ có nhiều bài thơ của những người trong NR có hàm ý quá siêu hay sự so sánh quá ư táo bạo KHT không dám nêu. Nhiều bài tưởng chẳng có gì nhưng đọc xong cũng chẳng dám đem ra bàn tán.
NN,HHH,Quạnh cũng là những tay cần phải soi vì ý cứ ẩn không lộ ra ngoài! Nhưng dẫu sao thì NR cũng có cái hay là khều nhau nhưng chẳng giận. Đây là nét riêng độc đáo làm sôi động không khí của NR.
Vừa qua, KHT có dịp đọc bài thơ của TNQS1 mình rất khâm phục cách diễn đạt từ ngữ của tác giả. Làm thơ theo hơi hướng của Hồ Xuân Hương quả thật rất khó! KHT xin đơn cử bài sau của TNQS1:
CÁI GÌ?
Cứ lấy que này chọc lỗ tôi
Ông moi ông móc nước lên rồi
Lông này sướng bữa vo vo đút
Gậy đó vui thì hit hit chơi
Lửa cháy trên mình rên lục ục
Sương gieo dưới bụng réo tơi bời
Tròn tròn một vụm bao người thích
Sảng khoái mây rồng có khắp nơi???????????????
TNQ1
Bài này đọc cứ ngỡ là tục nhưng thật sự chỉ là: Hút thuốc lào. Trình của TNQS1 quả là cao siêu.
Kế đến lại xin nói về bài đọc có vẻ bình thường nhưng khi xem lại thì tá hỏa tam tinh. KHT đưa ví dụ nhưng mong người đọc xem đó chỉ là bài tham khảo thêm.
Thơ nói lái
Mưa dầm nắng cực vẫn còn ham
Đẽo đá âm dương ướm thử ngàm
Học sách chơi bời thầy tú định
Noi bài đú đởn mợ thu cam
Ve hòn đạo sĩ ,đeo vừa đếm
Vét lạch cai tù ,tốt đã làm
Lặt cỏ, trông trời, đừng có vội
Dồn lần mấy bữa chứ đừng tham.
TH
Tiếp theo xin kể về chơi chữ trong dịch nghĩa các nick không dấu.
Vườn thơ có nick TAT: Người thì dịch đơn giản là Tát. Kẻ thì gọi Thả Chanh Tím. Có người lại bảo: Thách Anh Tìm. Đúng là muôn hình vạn trạng.
Rồi thì nick PhaLe. Có người bảo: Phá Lệ, Có người bảo Phê La.
Nick KG có người dịch là: Khoái Ghê nhưng có kẻ lại bảo: Khoai ghẻ. Hehehe.
KHT thì gọi Kẻ hỗ trợ nhưng có người bảo Kẻ học trò riêng Bác TT thì lại viết thành kehetro. Bạn nghĩ theo nghĩa nào? KHT bèn ngắt như sau:
ke/he/tro và ke/het/ro. Như vậy có nghĩa: Kẻ hề trơ và Kẻ hệt rồ. Như vậy có đúng không Bác TT? hahaha.
Hôm trên chatbox lại đố nhau:
Một thằng mù đi trước, ba thằng mù theo sau. Hỏi có mấy thằng mù?
Cuối cùng thì có các đáp án:
1/ Một thằng mù
2/ Hai thằng mù
3/ Bốn thằng mù
Cả ba đều đúng!
Hay PL bảo KHT là Huynh ngày càng sâu sắc. Chữ sâu sắc ở đây ngoài nghĩa hiển hiện lại có thêm nghĩa : Xấu hoặc nếu ghép thành Sấu thì còn nguy hiểm hơn vì đó là động vật hoang dã. Lại làm liên tưởng đến câu: Nước mắt cá sấu!
Hay câu đố: Ba huyền là gì?
Ba huyền là Ba huyền Bà. Nhưng cũng có nghĩa là Biên Hòa.
Về nghệ thuật ví von so sánh hình ảnh thì hiện nay PL là người sử dụng rất thành công. Ngoài bút pháp điêu luyện chính sự so sánh, vì von đã làm thơ PL đọc lên nghe hay hơn. Đương nhiên là sự sáng tạo của PL cũng đóng góp không nhỏ! KHT không đơn cử bài nhưng nếu cần tham khảo các bạn có thể vào : Góc nhỏ PhaLe sẽ thấy.
Vài dòng viết chơi! Chứ có nhiều bài thơ của những người trong NR có hàm ý quá siêu hay sự so sánh quá ư táo bạo KHT không dám nêu. Nhiều bài tưởng chẳng có gì nhưng đọc xong cũng chẳng dám đem ra bàn tán.
NN,HHH,Quạnh cũng là những tay cần phải soi vì ý cứ ẩn không lộ ra ngoài! Nhưng dẫu sao thì NR cũng có cái hay là khều nhau nhưng chẳng giận. Đây là nét riêng độc đáo làm sôi động không khí của NR.